Poilâne cuisine de bar, London version | Poilâne cuisine de bar, version Londres

Ah, une tranche fine de pain Poilâne, légèrement grillées, avec une noisette de beurre… Certains traversent toute la ville pour en acheter sur Londres, dans la petite boutique d’Elisabeth Street. On en ramène la version aux noix ou celle joliment ornée d’un P, presque deux kilos mais dont la texture dense permet de se conserver sans mal sur une semaine. On imagine sur le chemin les croque-monsieurs, les plateaux de fromage qui accompagneront cette petite fête.Ah, a thin slice of Poilâne bread, lightly toasted, with just a little butter… Some will not hesitate to cross the whole city to get theirs from the tiny boutique on Elisabeth Street. What will you have? The walnut one? The beautiful sourdough version decorated with a P, almost 2kg, which dense texture makes it easy to keep for a whole week? On the way back you will be dreaming of a feast to go with it – chunky soup, cheese…


On pourra dorénavant se régaler à la Cuisine de bar près de Sloane Square. Comme son équivalent parisien, cette adresse est dédiée à la gourmandise avec une succulente sélection de tartines salées: St Marcellin-jambon-origan…. artichaud et coriandre… Welsh rarebit… Toujours une petite touche d’herbes fraîches, parfois du sel de Guérande. Celle aux tomates et à la mozzarella, relevée de basilic parfumée rappelle l’espagne, la mie s’imbibant de la chair juteuse du fruit. Fin et savoureux… Au petit-déjeuner, on y commandera aussi oeufs et mouillettes, viennoiseries, cafés accompagnés d’une cuillère biscuitée. En fin d’après midi, on pourra opter pour les dips accompagnés de pain grillé et d’un verre de vin.From Monday on, you will be able to indulge at the Cuisine de bar near Sloane Square. A similar one opened in Parisian Le Marais last spring and offers a wide selection of savoury tartines: St Marcellin cheese-cured ham-marjoram… artichoke and coriander… Wesh rarebit… With always sprinkled fresh herbs and sometimes gorgeous Guérande sea salt. The one with tomatoes and mozzarella, with some chopped basil on top, will remind you of spain, the bread drinking the fruit juices. Very elegant in taste indeed. Coming for breakfast? They will be serving eggs and soldiers, croissant, brioches and coffee with a biscuit spoon. After work, you could come back for the dips served with toasted bread, add a glass of wine.

L’espace est d’inspiration danoise – bois blond au sol, brique joliment mise en valeur par un lissage gris et des fresques,  luminaires design mais discret qui amènent en soirée un peu de miel, de larges couloirs pensés pour les poussettes.  Chaque table a son univers – communale près de l’immense baie vitrée, gourmande au comptoir, rêveuse sous les cercles de lumière qui rappellent un nuage, studieuse dans les version individuelles qui permettent de travailler sur un laptop le temps d’une pause bien méritée, chacune disposant d’une prise pour le recharger. Ingénieux.The space is Danish inspired – golden wood on the floor, brick walls soothed with a layer of satin grey, design yet discreet lighting for a touch of honey, wide alleys thought for buggies. Each table has its own universe – communal close to the large baywindow, sweet close to the counter (though beware, seeing all those lovely tartines will make you order far more than you can eat!), dreamy under the cloud like light… You could even work for a while on the individual places – cleverly though really, thought for laptops with even a plug under each chair.




Un effet très spacieux, très nature avec deux arbres amenant une touche de magie, la peinture d’une forêt au printemps, reposant.Very spacious restaurant, a little magical, reminding you of nature with its two tree, the paintinf a forest at spring… A soothing atmosphere.

Mieux encore, un espace vitré permettra dès lundi d’espionner le labo en sous-sol et de voir les pains et viennoiseries de préparer en direct… On croise les doigts pour que des ateliers cuisine y prennent place dans les futur.Even better, a glass separation with the basement will give you the opportunity to spy on the lab and see bread, croissants, pastries being prepared. let’s hope they launch workshops too!

Avant de partir, on fera le plein de punitions (la grand-mère de Poilâne appelait ses petits-enfants pour en distribuer. Il s’agissait en fait de savoureux biscuits), de pain d’épice, de confitures (châtaigne, figue, tatin…). On s’attarde longuement.Don’t leave just yet –  get some punitions (Poilâne’s grand-mother used to call him to give him one of this punishment – in fact a lovely buttery biscuit), gingerbread, jams (figs, tatin, chestnut…). It takes quite a while to review it all.


Ouverture dès lundi 07 novembre et succès assuré!Opening November 07 and sure to be a hit!


Cuisine de Bar Poilâne
39 Cadogan Gardens
London SW3 2TB

Tartine £4.75-£12.50

10 Comments

  1. 3 Nov ’11 / 06:52

    Quelles drôles de chaises avec leur petits plateaux !

  2. 3 Nov ’11 / 13:58

    J’ai trouvé un restau à Londres, il faut que je t’en parle pour que tu ailles le tester.
    Il est vraiment pas mal ;-).

    Belle journée, bises.
    M.

    Ps : Si ça te dit, vient découvrir le nouveau design de mon blog ^^

  3. 7 Nov ’11 / 22:52

    rhoo les chaises suspendues…
    Ca fait un peu penser aux chaises d’amphi.

  4. Chocoralie
    Author
    19 Nov ’11 / 20:27

    Laurent – elles me rappellent des tables d’écolier de mon enfance… Ecolier des temps modernes avec laptop à présent!

    Margaux – toujours ravie d’avoir des bonnes adresses de plus et bravo pour le nouveau design de ton blog!

    SaRah – leçon du jour, la gourmandise par le pain…

  5. 25 Feb ’12 / 23:23

    J’en avais entendu parler et ton blog post donne encore plus envie 🙂
    J’espère que tu vas bien.
    Bises

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *