London – Churchill’s Port House pop-up

Longtemps, j’ai associé le porto à l’été. On le servait, chez moi, en entrée, au coeur d’un demi-melon très frais. La chair s’en imprégnait doucement, ajoutant du fruité au vin, une sangria inversée. En arrivant en Angleterre il y a 10 ans, j’ai appris à le savourer en fin de repas, à l’associer au crémeux et à la puissance du Stilton. Un long week-end à Porto a dépoussiéré toutes les idées que j’en avais. Il se faisait apéritif, jouait avec une vaste gamme de saveurs de la cuisine locale, déjouait le velouté un peu lourd que je lui avais connu pour s’alléger, virevolter. Ah, prendre un verre sur les bords du Douro, sur l’une des petites terrasses, visiter l’une des nombreuses caves de l’autre côté du fleuve pour en apprendre les secrets… Je visualise encore la petite boutique qui m’a fait découvrir que cet alcool existait en blanc. Nous l’avions dégusté le soir même, sous le charme entièrement, assis sur le balcon, vue directe sur le port. De vin d’été, il est devenu pour moi nectar, synonyme d’une douceur de vivre.For a long time, port was associated in my mind with summer afternoons. In my family, it is served in a half melon, chilled, the flesh absorbing the wine, a reversed sangria. When I arrived in England ten years ago, I learnt to appreciate it as an after dinner drink, even matching it to powerful and creamy Stilton. Later on, I spent a long week-end in Porto, dusting all the stereotypes, discovering it was so much more than the heavier velvety version I was used to. There were so many varieties, cheerful, lighter, others simply sumptuous. Oh to enjoy it as an aperitif on one of the many terraces overlooking the Douro, or crossing the river to visit one of the many cellars there… I can even picture the boutique where I discovered there was a white version. How we enjoyed it on our tiny balcony with its view on the harbour that very evening, charmed totally by it all. From a summer treat it became synonymous of nectar, of a certain sweetness of life.

Si Churchill’s ne compte pas encore parmi les grands noms du porto – la compagnie est encore jeune – elle se dénote sans aucun doute par un bel héritage familial et une dynamisme qui mérite d’être suivi de près. Si l’envie vous prend d’étendre votre expertise sur le sujet, prenez le temps de faire un saut au restaurant éphémère installé au coeur de Soho. Il fermera le 15 février avec l’espoir de rouvrir en mars. Vite, donc, c’est une belle occasion de discuter avec des passionnés, de se laisser guider vers de belles alliances aussi. Tapas et porto forment un si beau mariage… L’échoppe accueille quelques tables seulement, n’hésitez donc pas à réserver. Surprenant de voir les regards noter d’abord en vitrine les bouteilles de porto, puis noter les assiettes appétissantes sur les tables, s’approcher du menu et enfin, pousser la porte. Offrez-vous donc un tasting flight, ne serait-ce que pour admirer la palette de teintes.Churchill’s is one of the smallest but most exciting port producers, combining years of family heritage with a bright, young company. If you fancy sharing their passion and gaining some expertise, how about stopping at their pop-up in Soho, matching Spanish tapas and gorgeous port with a ‘tasting flight’. If your knowledge on the subject is very limited – as mine was – not to worry, you’ll have two very knowledgeable people there to take you on a wonderful journey. Hurry though, it will close on February 15 (with the hope of reopening in March and I sincerely hope they will). The room holds a handful of tables only so it’s always better to book. So interesting to watch people walk by, see the bottles of port in the window, register interest then the lovely food on the tables, turn towards the menu and finally pushing the door…

London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London

Idéalement, commencez sur un porto blanc (l’apéritif par excellence mais essayez-le aussi en base pour une salade de fruits, vous m’en direz des nouvelles). Un classique serait vieilli en fût de chêne 3 ans à peine mais Churchill’s soigne le sien, le laisse trouver sa matûrité sur 10 ans. Il se fait donc ambré comme un Sauternes sans son mielleux cependant, offrant plutôt le noisetté du bois, un fini poivré, un souvenir de fruits secs. Accordez-le avec ces larges amandes marcona, blanches, tendres, juste une pointe d’huile d’olive et de sel… ou encore ces olives juteuses, arbequina et empeltre, très douces, avec une texture crémeuse comme du beurre en bouche. Ideally, start with the white port (one of my favourite aperitifs and sadly not often appearing on menus. It’s lovely in a fruit salad too if you have a chance to try). A normal one is usually aged 3 years in oak barrels but Churchill’s took it an extra step. Well 7, really, this one is a 10 year old port. Look at that amber colour, almost like a Sauternes without that honeyish stickiness (I love it, don’t get me wrong but it is so sugary you really have to choose your moment), infused with woody nuttiness, a peppery finish, memories of dried fruit. Enjoy this with roast marcona almonds, rounder and whiter than the usual ones, a more vanilla touch, wrapped in just a little olive oil and salt… or those lovely juicy arbequina and empeltre olives, the flesh as tender and creamy as butter.

London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London

London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London

Les amoureux de charcuterie ne résisteront pas à cet assortiment –  chorizo concentré sur le paprika, saucisson poivré, pancetta marbrée de gras qui fond fabuleusement en bouche et enfin de fines tranches de cecina, cette viande de boeuf séchée à l’air. Devant une telle qualité de produits (les porcs ont été nourris de glands), pain, beurre, piment sont superflus. Instinctivement, mon esprit arrangeait les saveurs en termes d’intensité, choisissant l’arrangement idéal, saucisson/chorizo/pancetta/cecina. Comme un enfant devant un plat de frites, j’ai abandonné les couverts, préférant manger avec les doigts. Là encore, on note le niveau de ces viandes: peu d’huile sur les doigts, tout sur le goût. Dans les saveurs plus simples mais tout autant convainquante, de la tomates fraîchement râpée, un filet d’huile d’olive, des tartines grillées. On cherche parfois trop loin le bonheur, une seule cuillerée et vous êtes déjà aux anges! Nos hôtes ont choisi un Tawny de 20 ans d’âge pour l’accompagner. Faites-le rouler en bouche, savourez sa longueur qui s’accorde parfaitement au paprika. Cerise, un fini épicé, on en redemande. Charcuterie lovers, you’ll be thrilled with this assortment: chorizo with a long taste of paprika, peppery saucisson, marbled pancetta that really melts in the mouth and cecina, wonderful cured beef, so so tasty. Such a quality (the pigs were acorn fed) that butter, bread, chilli really are unnecessary. Instinctively, my mind organised the flavours by intensity saucisson/chorizo/pancetta/cecina to have the best finale possible. Like a child facing a plate of French fries, I could not resist – some pleasures are enhanced as finger food. Try the grated tomato and olive oil – simple but such a convincing dish, so refreshing on nicely toasted bread. Sometimes, there is no need to look for happiness as far as Michelin restaurants. We were served a 20 year old Tawny with this. Let it roll on your tongue, appreciate the length of the cherry, the spicy finish matching the paprika perfectly…

London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, LondonLondon, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London
Les vignobles de Churchill’s proposent également une belle gamme de vin que nous avons eu l’occasion de tester. Le Douro White 2011 se fait citronné, un peu de chêne, de caramel blond, une belle minéralité. Il s’harmonise volontier avec les épices franches. Dans le menu, mariez-le avec les crevettes assaisonnées d’ail, de persil, de chilli ou avec le chorizo grillé, très relevé, la fraîcheur du blanc appaisant instanément la chaleur du paprika. Alternez pour mieux vous régaler! Churchill’s vineyards also produce an interesting range of wines that we were lucky to taste. The Douro White 2011 is lemony, zesty, slightly oaky, a touch of light caramel, mineral too. Very harmonious with sharp spices and so perfect with the chilli, parsley and garlic prawns. Or the ever-so-well seasoned grilled chorizo, the crisp wine cutting the heat nicely. Alternate the freshness of the wine and the spices to heighten the experience!

London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London
London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London

Côté rouge, ce trio amène un air de fête. Le Douro Red 2011 joue sur les fruits rouges, l’élégance.  Le Touriga Nacional 2011, quant à lui se recentre sur un seul cépage, plus sur le cuir, la cerise, le soyeux – j’en aime sa plus grande franchise, directe. Last but not least, the Quinta da Gricha 2007, prunes et mûres, juteux… On the red side, this trio brings a really festive touch. The Douro Red 2011 is more on elegance and red fruit. The Touriga Nacional 2011 focuses on one grape variety and brings a more masculine leather note, with cherry, a certain silkiness. It remains my favourite, intense and direct. Last but not least is the Quinta da Gricha 2007, decadent blend with plenty of juicy plums and ripe blackberries…

Difficile de vous dire lequel allait le mieux avec chacun des plats ci-dessous, nous n’avons pas résisté à siroter une gorgée de l’un puis de l’autre, quelle valse gustative! Au menu cette fois un excellent foie gras des landes, mi-cuit, onctueux servi avec des figues fraîches et une gelée de porto qui se liquéfie sur le bout de la langue. Belle présentation pour la salade d’hiver qui  mettait en avant roquette, dés de patate douce, betterave, cubes de tofu et champignons – savoureuse, huile d’olive et moutarde en grain. Coup de coeur pour ces papillotes croustillants, emplies de morcilla (une sorte de boudin noir hispanique), graines de pavot, raisins et noix. Extrèmement riche mais s’accorde parfaitement avec les tanins. Et cette sauce aigre-douce mangue-chilli, ah, parfaite. I am completely unable to tell you which one matched which dish below best. They were all so different I kept going from one to the other as they opened up, what a fascinating waltz! But let me praise the food too. If only because this foie gras is French, from Les Landes of course, a creamy mi-cuit served with fresh figs and a port jelly that liquefies on the tip of your tongue. Beautiful presentation for the winter salad, interesting mix of roquette, sweet potato, beetroot, tofu cubes, mushrooms, a drizzle of olive oil and grain mustard (and I really wish someone fixed me such a healthy snack on a regular basis!). One of my favourite treats (only second to the foie gras – sorry, national duty) were these filo-pastry aumonières filled with morcilla (an Iberica black pudding closer to the French version than the British one), poppy seeds, raisins, walnuts. Oh my. I’m afraid I put crumbs everywhere but it was so rich it certainly was worth it, especially with that chilli-mango sauce…

London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London
London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, LondonLondon, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London
Plutôt que du sucré, nous nous laissons tenter par le plateau de fromages espagnols. Des nouveautés pour nous: Idiazabal (noisetté, naturellement fumé, lait de brebis), Zamarono (plus crémeux, plus doux, du brebis également), Cabrales (un bleu puissant, musky, légèrement citronné). Et enfin, le Monte Enebro un fromage hors du commun, belle matûrité, plus rare pour un chèvre. Sa souplesse affirme cependent un certain mordant tout en restant plaisant en bouche. Excellente pate de coing, vraiment moelleuse, la chair du fruit est bien présente et tranche avec le laiteux des deux premiers fromages. C’est avec un crusted port que nous les dégustons, un assemblage de 2 ou 3 des meilleures récoltes qui évolue un peu plus en bouteille et crée un léger sédiment, d’où le terme de crust. Celui-ci est un 2004, proche d’un vintage en texture, dense, volupteux, comme une hedgerow jam. Rather than a sweet conclusion, we decided on the Spanish cheeseboard. Some gorgeous discoveries: Idiazabal (nutty, sheep milk, naturally smoked), Zamarono (creamier, smoother, sheep milk too), Cabrales (a very powerful blue, musky, lemony), and finally Monte Enebro, an unusual aged goat’s cheese with a suppleness but quite a bite, overwhelming yet in a pleasant way. The kind of cheese that makes you go “Oh, wow”. There were grapes, walnuts and a perfect quince paste, the fruit flesh concentrated but omitting the sugar wrapping which I find annoying. And moist, not dry as it is too often served. We indulged in the crusted port, blending 2 or 3 of the best harvests and still maturing when bottled, intentionally creating the sediment. This one is a 2004 and already had a vintage quality, dense, voluptuous, reminding me of a hedgerow jam.

Nous terminons sur le plus luxueux, deux vintage absolument divins. Le Gricha 2005 utilise un seul cépage, révèle des fruits mûrs, myrtilles et fraises. Le Vintage 1997 fait danser cerise et cacao, de la girofle aussi. Deux incontournables si vous préférez le porto en fin de repas. We concluded with the most luxurious part, two vintage ports, a little piece of heaven. The Gricha 2005 reveals blueberries and strawberries filled with sunshine. The Vintage 1997 adds cherry, cacao, a bit of clove too. Two absolute must trys if you love your port as an after dinner drink. Or in our case, mid-afternoon… We were spoilt, really.

Une adresse qui ne peut que vous laisser le sourire aux lèvres et qui donne envie, de suite, de trouver ses favoris en ligne, Voire même, dans mon cas, de retourner à Porto cet été, de louer une voiture et d’aller visiter les vignobles de Churchill’s… There is no way, no matter how many ports you try there, of you not smiling when you step out. It makes you feel like ordering your coup de coeurs en ligne straight away. Or in my case to fly back to Porto in the summer, rent a car and drive to Churchill’s vineyards!

Churchill’s Port House
26 Greek Street
London W1D 5DE

De midi à minuit 12pm to 12am
Jeudis, vendredis et samedis Thurs, Fri & Sat
Jusqu’au 15 février 2014 Until February 15, 2014

London, Churchill, port, Churchill’s Port House, tapas, pop-up, London

1 Comment

  1. 4 Feb ’14 / 19:48

    Toutes ces jolies photos donnent envie. C’est un très joli blog !

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *