Chewton Glen

Lassée du buzz des grandes villes, d’un rythme toujours trop à la course, d’un agenda surchargé?Tired of big cities buzz, of too rushed a rythm, of a filled to the rim agenda?

Fuyez. Prenez quelques jours pour vous, ressourcez-vous. Offrez vous une parenthèse, situé en bordure de la New Forest: Chewton Glen. Deux heures de route de Londres et vous y êtes, ayant traversé au passage les sous-bois rayonnants de la région. On y arrive déjà appaisé, émerveillé d’avoir croisé des chevaux en liberté.Escape. Take a few days for yourself, get your energy back. Go right on the border of the New Forest, at Chewton Glen. Just two hours car from London and you could be there, having driven through the soothing woods, enchanted at having met with free horses on the way.

Passez la grille – regardez, sur le côté, cette immense pelouse. Ce 5*,  joyau de la collection Relais et Châteaux, s’entoure d’un immense parc, de cours de tennis, d’un golf, d’un terrain de croquet. Il faut 39 heures chaque semaine aux jardinier pour en tondre l’étendue…Pass the forged iron entrance –  look on the side, what a beautiful lawn. This 5 star hotel, a gem in the Relais et Chateaux collection, is surrounded by 130 acres of park, tennis court, a golf… It takes the gardeners 39 hours a week to mow it all.

Vous tomberez vite amoureux de l’espace – la multitude de salons cosy, la terrace s’ouvrant vers la verdure,  l’étendue même de l’hôtel qui donne envie d’explorer… jusqu’aux chambres lesquelles offrent en moyennent 40 mètres carrés! Chacune offre une atmosphère personnalisée, mettant en valeur la lumière naturelle de la pièce. Dans la mienne, les motifs rappelaient les motifs botaniques si élégants de Miller Harris, déclinés en papier peint et tissus pour une belle unité sur toute la pièce.It will not take you long to fall in love with the space – the multitude of cosy lounges, the terrace opening on the green croquet lawn, the width of the hotel that calls for exploring it… up to the rooms which offer an average of 40 square meters! Each has its own atmosphere and is bathed in natural light. Mine was inspired by Miller Harris botanical patterns, both on wallpaper and fabric for a complete harmony.


Vous êtes VIP, célébrez une occasion particulière? Discutez-en avec l’hôtel qui saura ajouter les touches nécessaires aux célébrations. Chocolats, bulles pétillantes, assiettes de gourmandises (les flapjacks maison, gorgés de beurre et d’airelles, sont à tomber), information sur l’établissement et les activités de la région. L’équipe est à votre écoute. Un exemple simple –  arrivée en avance sur l’heure du check-in, la réception a tout de suite contacté l’équipe de chambre pour savoir quand exactement la chambre serait prête. D’habitude, on se contente de parquer vos bagages et de vous demander de repasser plus tardivement. Des petits détails qui subliment le séjour en permettant de lâcher prise totalement sur le quotidien.VIP, celebrating an anniversary? Discuss it with the hotel before your visit –  they can add the extra touches to the room to make it memorable. Chocolate, sparkling wine, treats (the homemade flapjacks, generous in butter and cranberries are to die for), information pack on the hotel and activities – the team is eager to help. A simple example –  I arrived early. In most hotels, you would leave your luggage at reception, would come back later. Instead, they sat me comfortably with a cup of tea, called their cleaning team and asked how long they expected it to be. Details that make the whole difference to your stay –  you know you can trust them completely and let go.


Les chambres gold (et au-dessus) profitent d’un balcon ou terrasse privée. Certaines ont une vue extraordinaire sur le parc qui donnent envie de s’installer là, au soleil, que ce soit avec une tasse de thé ou un  verre de vin, un livre ou un compagnon de bavardage et de consacrer son après-midi au farniente. Ecoutez –  pas un bruit sinon le chant des oiseaux…Gold rooms (and above) have their own balcony or terrace. Some will have a formidable view on the park – you will feel like settling there, in the sun, sipping tea or wine, with a book or a friend and spend your afternoon doing nothing. And listen – there isn’t a noise, no traffic, just birds.

Je prends, je vous l’avoue, fort rarement des photos de salle de bain, l’angle ne permettant pas de les mettre en valeur. Mais celle-ci valait particulièrement le détour et méritait un peu plus  que des mots. C’est une – comment dire? – une salle de bain/suite.  La pièce se divise en trois –  sur la gauche en entrant, des toilettes séparées avec bidet. Devant vous, une douche avec deux pommeaux de forces différentes pour un effet massage. Enfin sur votre droite, le côté “classique”, avec deux vasques sur marbre rose et immense baignoire… avec écran de télévision. Un luxe toujours savoureux qui séduit autant à chaque fois qu’on le retrouve. On s’imagine déjà le soir, la nuque sur le repose-tête, quelques gouttes d’huile essentielle pour l’aromathérapie, à savourer son programme préféré.I rarely take pictures of bathrooms –  the angle is tricky, how can I make it look good? But this one is definitely worth mentioning. You could almost call it a suite. The room is divided in three –  on your left are  separated toilets with a bidet. In front, a wide shower with two shower heads for massaging options. And last, on your right is the “classical” part –  two sinks to make couples’ life easier, pink marble and… a large bath with television. A formidable luxury that I have encountered a few times and lavish on. Just imagine yourself before going to bed, a few drop of essential oil and your favourite program, head on a rolled towel for comfort.

A disposition des visiteurs sont également les produits bio REN  – des petites merveilles qui laissent la peau, même la plus fragile, incroyablement douce. Déjà adepte de leur huile de bain à la rose, je découvre plus avant leur gamme. Le shampooing avoine et laurier, décliné en conditioner et que l’on retrouvera aux abords de la piscine, est un must have:  les cheveux semblent allégés, aériens et se mettent en place aisément, d’un coup de brosse, sans l’aide de produit supplémentaire.On the side are some organic REN products – those leave an amazing soft skin, soothing even the most fragile one. Already a fan of their rose bath oil, I could discover more of their range here. Their shampoo and conditioner use oat and bay leaf. Buy those quick: hair is silky and light after this, no need for any extra styling product, just a comb to put them perfectly in place.

Lors de votre passage, prenez le temps de passer au spa, voté par Condé Nast Traveller le meilleur d’Angleterre. Deux grands noms y sont représentés. D’abord, la gourou beauté Linda Mérédith, acclamée par les stars (dont Madonne et Gwyneth Paltrow) pour la luminosité qu’elle sait redonner à la peau. On y vient également pour la marque Ila qui travaille à la fois sur les besoins de la peau et du corps, en cherchant un équilibre d’énergie. Une approche holistique qui s’appuie avant tout sur des produits bios les plus purs pour être d’autant mieux absorbés par les cellules. Les parfums en sont sublimes et accompagnent au long de la journée, rose de Damas, huile d’argan…  Toutes les concoctions sont préparées avec le plus grand soin dans les Cotswolds.During your stay, do take the time to stop at the spa, voted by Condé Nast Traveller the very best of England. Two big names are represented here. First is beauty guru Linda Meredith, acclaimed by celebs such as Madonna and Gwyneth Paltrow  for the radiance she gives back to the skin. You will also find  who work on both Ila mind and body, looking to restore the balance between the two. A holistic approach that starts will the purest organic products possible, Damaskan rose, Argan oil… as they will be better absorbed by the cellsAll concoctions are blended in the Cotswold with the greatest care.

Je viens, aujourd’hui, essayer le soin du visage Ananda (félicité en sanskrit). Curieusement, celui-ci commence par les pieds, massés avec des sels de l’Himalaya. La raison? Remettre en contact avec la terre mais aussi gommer et travailler sur les points de réflexologie. Une excellente idée qui permet de détendre tout le corps avant de se concentrer sur le visage. S’ensuivent 45 minutes de pur bonheur. Imaginez vague après vague de caresses sur les pommettes, la nuque, les épaules. L’on se sent totalement enveloppé par une huile arômatique remplacée tour à tour par un lait, un masque, un tonique. Si l’huile chauffe au contact des mains qui l’appliquent, les autres produits viennent rafraichir amenant un ballet de sensations. En fond, une musique asiatique efface toute pensée. On se sent… appaisé, radieux, les sens en éveil. Un regard dans le miroir et chose rare, on jugera n’avoir besoin d’aucun maquillage pour le reste de la journée, le meilleur compliment qui soit!I am here to try the Ananda (bliss in Sanskrit) facial treatment. Surprisingly, this starts by the feet, massaged gently with Himalayan salts. The reason? To ground you with the earth but also to gently detox the skin and work on reflexology points. A wonderful idea that relaxes the whole body before focusing on the face. Follow 45 minutes of happiness. Wave after wave of caresses on your cheekbones, neck, shoulders –  you will feel wrapped in silky oil, made warm by the touch. In turn, a mask, clensing milk, tonic are used, fresher, tonifying. Asian music in the background erases any thought from your mind. I felt… strangerly rebalanced, all sensed wide awake, tiredness wiped away. A look in the mirror and exceptional decision, I decided not to use any make-up, the best compliment for a skin treatment!


Inutile de retourner trop vite dans le monde réel –  une salle de relaxation est attenante et permet de prolonger cette sensation précieuse que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes. On s’installe donc dans un relax moelleux, casque sur les oreilles pour se laisser bercer par de la musique douce. Au plafond, une myriade d’étoiles changent de luminosité. On observe, le sourire aux lèvres et bien souvent… on s’y endort…No need to rush back to the real world – a relaxation room on the side welcomes you and allows you to enjoy this soothing sensation a little longer. Sit in one of the comfy chairs, put the headphones on for some music and watch the galazy above you change colours. It takes minutes to fall asleep.


Un peu plus loin, l’on accède à la piscine (une autre est située en extérieur pour l’été). Peu chlorée (enrichie en ozone, peau et cheveux s’en retrouvent d’ailleurs moins secs) et à température constante, elle est idéale pour les frileux comme moi qui abandonnent une fois le premier orteil dans l’eau. Non seulement je me baignerai avec plaisir mais j’y reviendrai après le dîner (celle-ci reste ouverte jusqu’à 22 heures) et me léverai d’autant plus tôt le lendemain pour en profiter une dernière fois.A little further still is the indoor swimming pool (another one is available outside in the summer). Enriched in ozone (so very little chlorine, this is much gentler on oyur skin and hair) and at constant temperature, this is pure heaven for people like me who always find water too cold and usually give up after just a toe in the water. Not only did I swim happily, I also came back after dinner (as it stays open till 22.00) and even woke up extra early the following day to enjoy it a last time.

Admirez – quel bonheur de nager dans le reflet des arbres, le regard tourné vers la nature ou même sur le dos, perdu dans la contemplation des nuages! De nuit, on apercoit au dehors les étoiles qui scintillent. Je gage que l’on parcourt ici bien plus de longueurs qu’à tout autre spa…It is pure bliss to float in the trees reflection with painted skies above you. At night, you can even see stars twinkling. No doubt people cover more lengths here than anywhere else in the country.

Il est possible d’alterner avec les bassins d’hydrothérapie – 6 différents jets sont à tester et je ne peux que conseiller de prévoir toute une après-midi. Ici aussi entouré de jardin, l’esprit se perd en souvenirs et en méditation et il est aisé de laisser défiler les heures. Un jaccuzzi vous attend en extérieur –  retournez y en soirée!You can, alternatively, opt for hydrotherapy with 6 different water pressure systems to try. Plan plenty of time. Surrounded by garden, it is easy to spend the whole afternoon chatting there. There also is an outdoor whirlpool – we loved it at twilight.

Vous pouvez, entre deux brasses, vous détendre sur les fauteuils, dessinés pour un maximum de confort…Fancy a pause? Just enjoy a magazine on one of the chairs around, designed for maximum comfort…


… à mois qu’affamé, vous ne préfériez vous restaurer au café qui affiche une gamme de plats et grignotages équilibrés à consommer bien au chaud ou si le temps le permet sur le deck, bordé d’hortensias…….or stop at the café (the menu proposes a wide list of healthy meals and snacks) and enjoy outside on the deck on a sunny day…


Une autre option est de craquer pour le délicat afternoon tea de l’hôtel. A savourer lui aussi côté jardin, selon votre préférence:Another option, if you are in for a full treat, is to try the hotel delicate afternoon tea. Just choose which side of the garden you prefer:

Celui-ci reprend bien sûr les classiques qui nous font toujours rêver à l’heure du goûter. Les sandwichs allient cream cheese et concombre, saumon fondant,  poulet… sur du pain très tendre réhaussé de graines. Les pâtisseries sont au rendez-vous, fines, comme cette tarte aux prunes sur crème vanillée dont on se souviendra longtemps… cette brioche permettant d’allier en une bouchée chantilly et fraises de saison… ce fruit cake qui réconcilie avec ce dessert généralement bourratif mais ici léger et parfumé. On tourne les assiettes, on grignote avec élégance dans un premier temps puis très vite avec gourmandise. Une belle façcon de profiter du paysage, de ce vert éclatant et cela quel que soit le temps… L’on vient ici le savourer même si l’on n’est pas client de l’hôtel tout simplement pour l’atmosphère du lieu qui invite aux confidences.This of course, includes all the classics we love. Sandwiches with cream cheese and cucumber slices, fantastic salmon, chicken filling… are served on tender seedy bread. you can count on plenty of fine pastries too:  light, gorgeous fruit cake, unforgettable plum tart on vanilla cream, brioche with chantilly and strawberries. On starts nibbling gently then sugar crazyness kicks in and you take bigger bites with utmost pleasure. Locals come here too – the atmosphere is perfect to catch up with friends.


Toute une palette de gôuts, donc, qui se conclue obligatoirement sur les scones, dont le coeur est encore tiède, généreux en raisins. La clotted cream est agrémentée d’une fraise – on en ajoutera quelques morceau en dessus de la confiture, une harmonie digne d’un poème. On sirote aussi , entre deux cuillerées sucrées, le thé maison. Celui ci affirme le caractère d’un assam mais avec velouté, une belle alternative aux grands classiques, plus rafraichissant aussi. Il s’accordera parfaitement avec un nuage de lait.A wide palette of tastes and this, of course, concludes with scones, still warm at the heart and extra generous in raisins, The clotted cream was decorated with a fresh strawberry and I can only recommend to add some fresh fruit on top of the jam, how gorgeous! Try the house tea blend –  the strength of an assam yet more velvety. A nice alternative to the classics, more refreshing too and slendid with just a touch of milk.

Maman de deux enfants, j’affectionne particulièrement l’amour de Chewton Glen pour les boutchous. Ceux-ci ont des heures réservées à la piscine, les adolescent peuvent choisir des soins spécifiques au spa, des tables de change sont indiquées au rez-de-chaussée, chaussons et robes de bains à leur taille sont disponibles. Près de la terrasse se trouve une cabane où s’inventer des aventures, à moins qu’ils ne préfèrent s’essayer à un terrain de croquet à leur taille. Pendant les vacances scolaires, un kids club propose quantité d’activités. J’applaudis.Being a mum of two, I am particularly touched that Chewton Glen is child friendly. Those are their own time at the swimming pool, juniors can enjoy adapted treatments at the spa, changing tables are available on the ground floor, kids slippers and robes are provided. Close to the terrace is a tree house to climb and invent adventures in unless they’s rather try croquet. During school holidays they can enjoy a special activity club. Many come here as a whole family: little ones, parents, grandparents as it is so easy to enjoy time as a small or bigger group.

D’autant plus que les 130 hectares de terrain permettent de belles ballades et que la plage n’est qu’à 10mn de marche – 15 avec des enfants. Rien de tel pour ensoleiller une après-midi. Quel bonheur d’avoir tant de façons de les occuper sans avoir même  reprendre la voiture! Beaucoup viennent d’ailleurs ici en famille: petits-enfants, parents, grands-parents trouvant facilement leur équilibre ensemble ou en petits groupes séparés sur le séjour.With so much park around, there are walks aplenty to enjoy. even better, the beach is a at a mere 10mn walks (15 with kids). Nothing better than this to finish the day and what a pleasure to have so much to do without having to step back into a car!

Le sentier débouche tout d’un coup sur des kilomètres de plage avec vue sur l’île de Wight. Certains y font leur jogging, d’autres du canoe ou simplement une promenade en amoureux. Vous êtes ici sur la côte jurassique, un patrimoine protégé par l’UNESCO. De quoi s’émerveiller jour après jour.The path will suddenly open on the seaside with kilometers of beach to walk along. Some jog, others enjoy a romantic walk. This is the Jurassic coast, protected by UNESCO so there is plenty to marvel at even if you are staying a few days.

 

 

Les couchers de soleil y sont extraordinaires. De juste rosé, le ciel devient or liquide, enflammant le paysage. aucune des photos ci-dessous n’a été retouchée, ni dans ses couleurs, ni dans les contrastes. L’impression soudaine de figurer dans une brochure exotique tout en sachant que l’on se trouve dans le sud de l’Angleterre un soir d’automne.Sunsets are particularly amaing here. From pink, the sky can turn to liquid gold, as if the landscape had caught on fire. Those pictures have not been modified –  neither the colours nor the contrasts. As if you had stepped into an exotic brochure while knowing you are in the South of England on a autumn evening.


Et puis, déjà, la journée s’est écoulée. Le temps de faire le chemin en sens inverse, de poser sa collection de coquillages dans sa chambre qu’il est est l’heure du dîner. Le chef Luke Matthews travaille ici depuis 1993. Il se laisse inspirer par les spécialités de la région mais aime aussi à créer des alliances plus contemporaines qui épatent le palais.The day has already gone by –  it is time to walk back, put the shells collected in your room and head down for dinner. The Chef, Luke Matthews, has been working here since 1993. Inspired by local specialties, he also loves to create more contemporary recipes that will make your tastebuds go wow.

Le Vétiver offre deux ambiances –  la verrière, magnifiquement illuminée ainsi que des tables plus intimes, entourées de banquettes vert anis. Que l’on soit là pour une soirée romantique ou un repas d’affaires, on est séduit par le calme de l’endroit, la facilité de discuter des plats, de l’histoire du lieu avec l’équipe comme si l’on était un habituée des lieux. Les serveurs veillent discrètement à tout, ravis de votre plaisir à savourer un plat, y prennant une sincère fierté. The Vetiver offers two atmospheres.  A bigger room, beautifully lit but also cosier tables in the nearby room, with curved aniseed banquettes. You might be here for a romantic dinner or a business one –  you will be seduced by how peaceful the place is, how easy it is to discusss the menu, the hostory of the building with the team, as if you were a regular. You can be sure they will look after you well and do take great ride in compliments over the dishes.


Les tables affichent cet esprit maison avec élégance, rondeurs, couleurs gaies et… sourire grâce à ces adorables ronds de serviette lapin:The decoration is pretty elegant, lovely play on curves and joyful colours. Cute touch with the rabbit napking holders that bring a smile to everyone’s face.


C’est au tour des papilles de se laisser envoûter. En entrée, je choisirai une salade d’asperges blanches et d’artichaut, un légume trop rarement servi en Angleterre. Les textures jouent sur le croquant, ajoutent des mini-poireaux et carottes, des oignons vinaigrés, un filet d’huile d’olive d’exquise qualité, le tout réhaussé par quelques grains de sel. Et pour ajouter à la touche provençale, des micro-pousses de fenouil… Accompagné de pain maison aux raisins et amandes, on n’en perd pas une goutte.Now, be prepared to be enchanted. As a starter, I chose a white asparagus and artichoke salad. The latter is so rarely served in the UK and I miss it terribly from France. Slightly crunchy, enhanced with baby leeks and carrots, pickled onions a touch of slat and a drizzle of top quality olive oil, this is simply superb. For the Provencal touch, micro-herbs and fennel seeds… With some of the home bakes almond and raisin bread, you will not want to leave a simgle drop/crumb.

Le sommelier fut, pour moi, un véritable magicien ce soir là. J’arrive généralement à accorder seule plats et vins. Mais que prendre pour se marier à cette salade hors du commun et la suivre d’un magret de canard? Il me viendra non seulement en aide avec des saveurs peu communes mais saura m’expliquer ce qui différencie ces crus des autres et comment ils sont assemblés. On sentait, sous chacun de ses mots, la passion de son métier, il visualisait les vignobles, les cépages. Je le salue grandement.The sommelier proved a real magician. I usually have nor problem matching food with wine. But with such an unusual salad followed with duck breast, what to have? Not only will he find me amazing wines – he showed true passion for his job and could explain how those were produced and matured. He could visualise the vineyards, the grapes. I can’t thank him enough

C’est ainsi que je découvre ce Sauvignon blanc néo-zélandais, un Seresin 2009.  Le terrain est divisé en 19 parcelles, chacune vendangée et fermentée séparément. L’assembler fut comme créer une musique à partir d’une sélection de notes. Résultat? Un nectar complexe qui évoque les sous-bois puis laisse s’évader des notes de cumin, de vanille, de citron vert. Long en bouche, il mérite une place sur toute liste de vins.And so I discovered this New Zealand Malborough wine –  a Sauvignon 2009 by Seresin. The place is divided in 19, harvested and matured separately before being assembled, adding to the complexity of the wine –  like creating music form different notes. Very herbacious with dancing notes of cumin, vanilla, lime. It lingers in the mouth –  one you should definitely find on any winelist.

Enchaînons  sur ce magret joliment rosé, viande délicate et parfumée peau croustillante, du canard du Devonshire qui concurrence sans mal ceux du Sud-Ouest – et croyez-moi, cela me coûte de l’avouer. Sur le côté, une tatin de chicorée, pâte légèrement sucrée, imbibée de sauce à l’orange sanguine presque caramélisée. Je m’attendais à ce que le légume soit amer –  absolument pas: d’une douceur extrème, fondant au coeur. Le tout repose sur un lit de courgettes poivrées harmonisant chaque saveur. Pour rafraîchir le palais, je l’avais accompagnée d’une salade de tomates “héritages”, mélange de parfums, de textures et incroyable palette de couleurs, couronnées de pousses jeunes de basilic, donc concentrant toute la saveur de cette herbe.Next came the perfectly cooked duck breast –  pink as I had asked –  crusty salty skin. I will have to admit –  and this, being a froggie does cost me –  that Devonshire duck does compete quite well with the south of France one. On the side, a chicory Tatin, slightly caramelised pastry, lovely blood orange jus. I expected the vegetable to be bitter yet it proved sweet, melting at the heart. All this was on a peppery bed if courgette. I had chosen a heritage tomato salad for a refreshing touch –  such a nice selection of colours and fragrances, with young basil leaves on top.

Et le vin? J’en ai longuement admiré la teinte qui accrochait la lumière et la renvoyait en reflet rubis sur la nappe. Ce Palazzo dela torre allegrini  offre un velouté fascinant, révèle son quota de soleil, on y décèle fruits rouge et poivre, un beau fini en fut de chêne –  je le garderai au dessert sans regret.The wine caught light magnificently and I played with the glass for a long time. This Ce Palazzo dela torre allegrini offers a fascinating velvery texture, red fruit and pepper, lots of sun, oaky finish. I kept it for desert too without a single regret.

Les amoureux de fromage se laisseront tenter par l’imposante sélection mettant l’accent sur le Hampshire. Raisin, céleri, abricots secs, chutney, porto, certains ont eu bien du mal à se décider!Cheese lovers will not resist the British selection. Grape, celery, apricots, chutney, port –  difficult to know where to start!

Je lui ai préféré une conclusion sucrée et plus légère –  un rice pudding très fin au lait de coco et au riche parfum de mangue alphonso, cette mangue indienne si parfumée mais si fragile. Copeaux de coco, crème vanillée, compotée et chips de mangue. Un petit bijou.I preferred a sweet conclusion to the meal – a lighter one too with this rice pudding, flavoured with coconut milk and Indian Alphonso mango: vanilla seeds, coconut spiral, fruit compote and mango crisp. A little jewel.


On ne peut, après une telle journée que soupirer de bonheur. Quelques brasses dans l’eau soyeuse de la piscine et je retrouve ma chambre, préparée pour la nuit, lit déjà accueillant, bouteilles d’eau sur le chevet, lumières tamisées allumée et plateau proposant télécommandes, conseil météo et activités du lendemain…You can only sigh in happiness after such a day. A quick swim and I go back to my room, prepared for the night, welcoming bed, bottle of water on the side, dimmed lights on, try offering remote, weather forecast and activities advice./span>

Au lever, on se pincerait presque. N’a t-on pas rêvé tout cela? Mais non – au dehors, la brume s’accroche à l’herbe les oiseaux s’éveillent. A l’extérieur de ma porte, le journal du matin est déjà prêt…I had to pinch myself when waking up –  had I dreamt it all? No –  outside, the mist was still clinging to the grass, birds were waking up. The newspaper was waiting just outside the door.

Je l’emmène donc jusqu’au petit-déjeuner, les tables offrant le magnifique spectacle des premiers rayons de soleil sur la cîme des arbres. I took it down for breakfast.Tables were facing the park, the first ray of sunshine lighting up the top of the trees.

Au milieu de la pièces, une succession de tables offrent un véritable festin. Breakfast time m’a tout l’air d’une sérieuse affaire avec une impressionnante sélection de charcuterie,  de viennoiseries faites maison, de salades de fuits séparés pour être mieux personnalisées, de yaourts au granola tout frais, de muffins exquis… Les sélections chaudes sont préparées sur demande: oeufs fermiers, saucisses de la région, black pudding, options végétariennes, haddock poché ou même montagnes de gauffres. Vous aurez jusqu’au choix du pain grillé servi sur support en argent. On reste émerveillé du séjour, observant la nature et les vollutes de fumée s’élever des théières.Breakfast here is a grand affair with a wide selection og charcuterie, home bakes pastries and bread, separate fruit salads for you to create your ideal mix, even granola pots. Hot dishes can be ordered, of course: farm eggs, New forest sausages, black pudding, vegetarian options, poached haddock or even a mountain of waffles. And silver teapots. Just amazing – stretch the moment, gazing outside, admiring it all.

 


Un dernier coup d’oeil, un soupir, le travail attend. On attrappe son sac, on aperçoit à regret les wellies à disposition des visiteurs pour les promenades (des modèles enfant sont aussi disponibles, la boutique vend une belle sélection de guides de la région). On aurait tellement préféré se ballader dans les forets du coin.A last look, a sigh, work was waiting. On the way out, I caught a glimps of the collection of wellies for guests wishing to go for a walk (kids versions are available too). Oh, how nice it must be to start the day so! The boutique sells a lovely selection of guides on the region.


La réception, sans doute habituée au regard nostalgique de leurs invités sur le départ, sauront mettre du baume au coeur… Ils me confient une carte pour éviter les embouteillages vers Londres, m’arment d’une bouteille d’eau et de délicieux cookies à grignoter sur le trajet.The reception staff is obviously used to their guests’ nostalic look  and made the day much better with a map to avoid the traffic, a bottle of water and delicious cookies to be eaten on the way back.

Vous cherchiez le paradis? C’est ici… L’an prochain, des chambres ouvriront dans les cîmes des arbres –  encore plus de magie au programme.Well, heaven definitely is here. Next year, rooms in the trees will open –  all luxury of course –  even more magic is on the way!

Chewton Glen Country House Hotel and Spa Resort
New Milton
New Forest
Hampshire BH25 6QS

Teatime in wonderland était invité par Chewton GlenTeatime inewonderland was a guest of Chewton Glen

18 Comments

  1. 17 Oct ’11 / 09:03

    J’ai trouvé grâce à toi mon Paradis. Je vais le mettre tout en haut de ma liste de lieux où je rêve d’aller.
    Enfin, mon futur paradis. Mon paradis de dans une autre vie, peut-être. Tes photos sont divines, le lieu a l’air idyllique.

    Je vais aller pleurer un coup, et après, ça ira ! 😉

  2. 17 Oct ’11 / 09:23

    Magnifique, superbe…Invite au voyage. Photos exceptionnelles 🙂 j’aime vraiment beaucoup ton univers.

  3. 17 Oct ’11 / 16:14

    Oh la la comme tu me donne envies que l’on prenne soin de toi… D’être loin de tout et de ne plus penser à rien sauf à moi …

    Tes photos sont superbe, un vrai petit paradis 🙂

    Belle soirée, bises.
    M.

  4. 17 Oct ’11 / 17:22

    La lieu est magnifiques et pourtant je ne suis pas une fan de la campagne mais là ça donne vraiment envie !
    Et tes photos sont aussi très belles 🙂

  5. 18 Oct ’11 / 09:37

    Tout, tout donne envie d’y aller et de se laisser bercer par cette atmosphère que tu sais si bien rendre. Merci Coralie pour ce délicieux séjour, photos magnifiques, envie de tout voir, tout goûter, tout visiter

  6. 18 Oct ’11 / 16:07

    J’ai immédiatement fait une petite recherche, et j’ai longuement rêvé à mon séjour là-bas…jusqu’à ce que j’en parle à mon conjoint, nettement moins motivé…
    SI tu étais invitée, bravo, car pour une nuit à 4, c’est presque £600, avec un dîner (5 plats), et petit dej, piscine et tout ça avait l’air P A R F A I T…
    J’attends ton post sur ton WE en train Orient Express, je sens qu’il va y avoir encore un conflit à la maison…

  7. 18 Oct ’11 / 19:51

    trop dure la vie! merci pour cette douce parenthèse.
    Je craque aussi pour les ronds de serviette lapin…

  8. 21 Oct ’11 / 23:14

    Quelles magnifiques photos! Tu as été gâtée…

  9. 26 Oct ’11 / 03:33

    Waouh quel recit !!! superbe !!!

  10. Chocoralie
    Author
    3 Nov ’11 / 21:37

    Belle tranche de paradis, n’est-ce-pas?
    J’étais, oui, invitée, en échange d’une revue. Mais j’espère bien, un de ces jours, y retourner en amoureux…

  11. 30 Nov ’11 / 15:23

    Wahouuuu! J’ai découvert ton article via le blog de “Blonde paresseuse” et j’avoue que ça donne vraiment envie d’y aller. Rien que d’y penser je suis déjà sur un petit nuage et j’ai vu qu’en plus ils allaient faire des chambres dans les arbres pour Août 2012 (pile pour mon anniv’^^, je sens que je vais aller faire un petit tour là bas si j’en ai l’occasion^^).

    En tout cas j’adore ce blog, c’est une idée Génialissime 🙂 et les photos splendides 😉

  12. Chocoralie
    Author
    30 Nov ’11 / 19:04

    Mille mercis Karolina… Tu trouveras à Chewton Glen un véritable paradis!

  13. Céline
    10 May ’13 / 19:53

    Quel article, quel lieu!!!

    A faire, absolument…un jour 😉

    Connais tu l’île de Wight? on voudrait essayer d y aller à la Pentecôte, mais pas tellement d’échos ni d’adresse, si tu en connais, fais nous signe!

    Bises

    Céline & co!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *